Triple ISO certification – a landmark for Podium

Podium has achieved a major success, which reflects the company’s commitment to high quality, personalized and consistent services in a contemporary working environment. Triple certification according to the ISO 9001:2015, 17100:2015 and 23155:22 standards is not just a formality for our company; it constitutes concrete proof of our ongoing efforts for development and growth in…

Podium at the Winter Translation Forum

The Winter Translation Forum is undoubtedly a framework for dialogue and exchange of views between translation and interpreting professionals. Specifically, the forum in question is used to discuss current affairs relating to the professional field of translation and conference interpreting. The conference organizers invited me to make a presentation on the current situation in the…

2001 – 2021: Interpreter Vassilis G. Triantafyllou and the Three Popes

Athens International Airport “Eleftherios Venizelos”, gate 9, VIP lounge: a private meeting between Pope Francis and the Greek Minister of Foreign Affairs, Mr Nikos Dendias, has just been completed, in the presence of their two interpreters alone. The brief farewell ceremony for Pope Francis is in progress. A few minutes later, an Aegean Airlines plane…

“Word cooking” at Masterchef

What do the television studios in Liosia, the OSE (Hellenic Railways Organisation) Railway Museum in Piraeus, the Stavros Niarchos Foundation and luxury hotels in Chalkidiki and the southern suburbs of Attica all have in common? What “invisible” thread binds Ms Margrethe Vestager, Executive Vice President of the European Commission, Mr Margaritis Schinas, Vice-President of the…

The 5 types of interpreting you should know about

Unlike translation, which involves transferring written texts from one language to another, interpreting is exclusively about oral communication. Over time, the increasing need for human communication and the breaking down of geographical barriers through the development of technology bring about ongoing changes to the field of interpreting. As things stand today, we can distinguish between…

Interpreting the monster*

In June 2019, the Rosa Luxemburg Foundation contacted Podium, a company in which I am a partner, and asked us to provide Greek-to-English interpreting for the hearings of the Golden Dawn members. More specifically, the «HumanRights360» non-governmental organization and the Rosa Luxemburg Foundation, had invited famous and established sketch artists from abroad, to attend the…