Βήμα στην επικοινωνία
  • EL
  • EN
  • FR
  • IT
  • ES

Χαμένοι στη μετάφραση

Το άρθρο αυτό που προτείνουμε (γραμμένο στην αγγλική γλώσσα) παραθέτει τις διαφορές που προκύπτουν στη μετάφραση ενός ξένου έργου - σουηδικού εν προκειμένω- σε δύο διαφορετικές γλώσσες: στα αγγλικά και στα ισπανικά. Ο αρθρογράφος καταπιάνεται με παραδείγματα όπου οι δύο μεταφραστές, ο ισπανός και ο άγγλος, διαφοροποιούνται ως προς το σουηδικό πρωτότυπο, ώστε να προκύψει το επιθυμητό αποτέλεσμα στο αναγνωστικό κοινό που πρόκειται να διαβάσει το βιβλίο. Ένα πολύ ενδιαφέρον άρθρο που προσφέρει τροφή σκέψης όσον αφορά τη σημασία της λογοτεχνικής μετάφρασης και των μυστικών της επιτυχίας της. Αξίζει να το διαβάσετε...